NEWS LETTER
-- La vie d'une épouse japonaise à Pomerol --

Cracher les limaces : La France regorge de surprises

Bonjour à tous ! À Bordeaux, il pleut presque tous les jours, mais comment est-ce dans votre région ?

Mon mari Romain et moi venons de terminer un voyage d'affaires un peu long, y compris à Paris, et nous sommes finalement retournés à Pomerol.

 

Je ne sais pas si c'est à cause de la fatigue, du froid ou simplement parce que je vieillis, mais i'ai attrapé un rhume. J'ai tant de choses à raconter sur notre voyage d'affaires et sur les endroits où nous nous sommes arrêtes ! Mais je ne peux pas parler. Ma voix est tellement éraillée qu'elle ne produit aucun son. Ainsi, je suis allée au docteur aujourd'hui. Là-bas, il y avait quelqu'un d'autre qui toussait sévèrement, et mon mari a dit : "tu n'es pas la seule". Je ne sais pas si c'était censé être réconfortant. Puis, le docteur m'a interdit de parler pendant quelques jours à mon grand malheur!

 

Si je ne peux pas parler, eh ben j'écrirai! Je vais écrire beaucoup de choses. Parce que je veux vraiment discuter !! La conversation semble s'allonger et risque de partir dans tous les sens, donc je vais la diviser en deux parties,  envoyées aujourd'hui et demain. Désagrément ? Je suis désolée. (Je suis japonaise, donc je m'excuse tout de suite.)

Lorsque ma gorge devient sèche, je ne peux m'empêcher de tousser, alors je porte un masque toute la journée pour la garder hydratée. Hein ? Un masque ? Ouiiii, je suis japonaise. Les Japonais adorent les masques; que ce soit pour éviter de transmettre un rhume aux autres, pour se protéger du pollen ou même lorsqu'on n'a pas envie de se maquiller complétement, se contentant de l'eye-liner et des sourcils (Les Japonaises se maquillent tellement qu'elles inventent de nouvelles heures dans la journée juste pour ça!). Les Japonais n'ont pas vraiment de réticence à l’idée de porter des masques, même avant la pandémie de coronavirus. C'est pourquoi il existe des masques de toutes couleurs et formes, qui sont vraiment mignons. Mon masque d'aujourd'hui est orné de cœurs scintillants. KAWAII !! Après tout, si on doit le faire, autant le faire avec plaisir, n'est-ce pas ?

 

Au passage, les jours où je me maquille seulement la moitié supérieure du visage, je dois être particulièrement vigilante à l'heure du déjeuner. Lorsqu'on mange, on finit par devoir enlever son masque. Moi je finis par oublier que la moitié inférieure de mon visage n'est pas maquillée et il m'arrive de retirer son masque sans y penser. Comme si deux tableaux, un supérieur et un inférieur, avaient été assemblés ensemble.

 

De toute façon, en continuant sur cette lancée et en portant un masque dans ma voiture, la conductrice d'une voiture que je croisais m'a jeté un regard perplexe. Laissez-moi faire ce que je veux, après tout! Franchement, ce masque est pourtant une marque de considération envers moi-même. 

 

Cracher à Paris, quel luxe!

Lorsqu'on assiste à une dégustation professionnelle comme au salon Vinexpo à Paris, il y a autant de crachats que de dégustations. Bien que ce ne soit pas très agréable à regarder, chacun a sa propre manière de cracher, et je ne peux pas m'empêcher d'observer.

C'est peut-être une question anodine, mais aimez-vous le chiffre 3 ? Souvent, nous proposons trois options ou nous résumons les choses en trois points pour faciliter la mémorisation. Bien que 3 soit un nombre impaire et ne puisse pas être divisé également, il est fréquemment utilisé. Personnellement, j'aime le chiffre 3.

Saviez-vous qu'au Japon, il existe principalement trois niveaux de profondeur pour s’incliner ?

Ceux qui ont visité le Japon l’auront sans doute remarqué : au Japon, on s'incline fréquemment. Même lorsqu'on croise une connaissance sur le chemin, on baisse la tête. Cette forme de salut décontractée n'est pas tant une expression de profond respect ou d'auto-dépréciation, mais plutôt une manière de dire "merci", "bonjour", "oh excusez-moi", "s'il vous plaît", typique de la communication non verbale empreinte de considération propre à l'archipel japonais.

Pourquoi je parle de cela maintenant ? Parce que j'ai repensé à tout cela en observant les gens cracher lors du salon Vinexpo à Paris l'autre jour.

Voyons donc en détail les trois types de salutations au Japon, quelque chose que les nouveaux employés, tout juste sortis de l'école et entrés en entreprise, apprennent lors de leur première formation. Ils se mettent tous en ligne, le dos contre le mur, et s'inclinent en pivotant autour de leur bassin. Veuillez préparer un rapporteur dans votre tête avant de continuer à lire.

 

  • Le salut léger (15 degrés) : utilisé pour les salutations quotidiennes, on incline légèrement la tête pour saluer.
  • Le salut respectueux (30 degrés) : utilisé lorsqu'on croise un supérieur dans les couloirs de l'entreprise ou lorsqu'un employé en uniforme vous salue à la sortie d'un grand magasin. (Il arrive que certains employés murmurent en s'inclinant (mdr) - oui, cela se voit!
  • Le salut le plus respectueux (45 degrés) : utilisé pour saluer une personne de haute importance, pour exprimer des excuses sincères ou pour montrer une gratitude profonde.

Vous vous rendrez compte, si vous l'essayez, que maintenir l'inclinaison de 30 degrés pendant quelque secondes est étonnamment difficile. Cela s'explique parce que la manière de s'incliner au Japon ne consiste pas simplement à bouger la tête ; il s'agit de plier le corps à partit de la taille, en inclinant l'ensemble du buste pour effectuer le salut.

 

Alors, à quel angle inclinez-vous votre corps lorsque vous crachez ?


Lors de votre prochaine séance de dégustation, essayez de modeler votre posture sur ces salutations japonaises. Si c'était moi, je risquerais de cracher mon vin de rire !!!

 

Au soleil limaces !

 

Combien de mots japonais connaissez-vous ? Nous avons commencé par des mots comme "misso", "shisso", "connichiwa", "arigato", "sumimassen";;;

C'est bien, qu'en pensez vous ? Pas mal du tout ! Mais ces mots peuvent être appris à l'étranger à partir de livres. Aujourd'hui; apprenons des mots plus pratiques et naturels.

 

D'abord, les Japonais ont tendance à éviter d'exprimer les choses directement, peut-être une caractéristique culturelle dédiée à une nation insulaire agricole. Ils préfèrent ne pas se démarquer et rester en harmonie avec le groupe, adhérant à l'idée que "le clou qui dépasse se fait marteler" (une triste réalité). Ainsi, pour ne pas blesser les sentiments des autres en communiquant directement, ils incorporent une sorte de "matériel d'amortissement" dans leurs conversations. Du moins, c'est ce que je pense. Dès l'enfance, on enseigne à la maison et à l'école de ne pas déranger les autres. C'est pourquoi, même lorsqu'ils devraient dire "merci", ils disent parfois "désolé" ou "je suis vraiment reconnaissant". Traduire "désolé" en français signifie qu'ils s'excusent. Pourquoi s'excusent-ils alors qu'ils sont reconnaissants ? Je ne comprends pas vraiment moi-même. Rions-en et oublions!

 

Maintenant que vous avez appris un peu sur la culture japonaise, voilà le mot que j'aimerais que vous appreniez aujourd'hui :

"Osole ilimas (prononciation : au soleil limaces" *1)

 

Cela signifie "Je suis désolé, merci beaucoup". Que ce soit quand quelqu'un qui vous passe quelque chose, vous prépare un café, quand votre supérieur vérifie votre travail au bureau, ou quand vous demandez quelque chose. Connaître ou ne pas connaître cette expression fait toute la différence ! La réaction des Japonais envers vous devrait changer.

 

Alors, disons-le ensemble : "Au Soleil limaces", ah, et essayez de faire une révérence de 15 degrés en même temps !  Avec ça, vous ferez vraiment Japonais(e) !

 

(*1) Il semblerait que mon mari s'en souviennent ainsi.

Alors pour aujourd'hui, c'est tout. À demain!


Informations sur les événements
Nous attendons votre visite
 

  • ProWein 10-12 mars 2024, Düsseldorf, @stand 9F41,
    comme membre de l'équipe de Bordeaux Vignerons 

 

56 route de Périgueux

33330 POMEROL

FRANCE

 

 

Si vous ne souhaitez plus recevoir nos e-mails, il vous suffit de cliquer sur le lien de désabonnement